It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Поль Мари́ Верле́н (фр. Paul Marie Verlaine, 1844—1896) — французский поэт, один из основоположников литературного импрессионизма и символизма.



Mon rêve familier

Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant
D'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime,
Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même
Ni tout à fait une autre, et m'aime et me comprend.

Car elle me comprend, et mon cœur, transparent
Pour elle seule, hélas ! cesse d'être un problème
Pour elle seule, et les moiteurs de mon front blême,
Elle seule les sait rafraîchir, en pleurant.

Est-elle brune, blonde ou rousse ? — Je l'ignore.
Son nom ? Je me souviens qu'il est doux et sonore
Comme ceux des aimés que la Vie exila.

Son regard est pareil au regard des statues,
Et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave, elle a
L'inflexion des voix chères qui se sont tues.


Сон, с которым я сроднился.

Мне душу странное измучило виденье,
Мне снится женщина, безвестна и мила,
Всегда одна и та ж ив вечном, измененье,
О, как она меня глубоко поняла...

Все, все открыто ей... Обманы, подозренья,
И тайна сердца ей, лишь ей, увы! светла.
Чтоб освежить слезой мне влажный жар чела,
Она горячие рождает испаренья.

Брюнетка? русая? Не знаю, а волос
Я ль не ласкал ее? А имя? В нем слилось
Со звучным нежное, цветущее с отцветшим;

Взор, как у статуи, и нем, и углублен,
И без вибрации спокоен, утомлен.
Такой бы голос шел к теням, от нас ушедшим.


@темы: "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
30.03.2012 в 20:05
Пишет  Larrina:



URL записи

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Осалена  Аллорет НКеллен)))

1. Фотография любимого мужчины: актера, музыканта и т.д. Ну, тут, думаю, предсказуемо)))

читать дальше

2. Фотография мужчины, которого я не переношу. Не переношу - это еще мягко сказано!

читать дальше

3. Фотография кумира детства. Долго вспоминала, но все-таки вспомнила)))

читать дальше

4. Открыть любой поисковик и запостить первую попавшуюся фотографию любого мужчины.

читать дальше

5. Вопрос от осалившей: мужчина моей мечты... Пожалуй, что так. Причем не знаю, кто больше - актер или персонаж)

читать дальше

Осаливать никого не буду, берите кто хочет! Хотя нет... NastyaZ31 обязательно, остальные по желанию) Пятый вопрос для желающих: мужчина, которого вы бы боялись, если бы встретились с ним в реале.

@темы: "а че это вы тут делаете, а?", "женское"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Это самое "ты", о котором вспоминает то самое "я".
(с) лектор по грамматике и тексту, об одном стихотворении Бродского.

какое начало для поэмы!
:write:

@музыка: Сурганова и Оркестр - Весна

@темы: "feel-fuck", "чудаки и чудодеи"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Поэты сегодня принципиально не рождались, но зато в 1778 году — английский капитан Джеймс Кук стал первым европейцем, высадившимся на острове Ванкувер. Угадайте, какое будет стихотворение...



Владимир Высоцкий. Одна научная загадка или Почему аборигены съели Кука.

Не хватайтесь за чужие талии,
Вырвавшись из рук своих подруг.
Вспомните, как к берегам Австралии,
Подплывал покойный ныне Кук.

Как в кружок, усевшись под азалии,
Поедом с восхода до зари,
Ели в этой солнечной Австралии
Друга дружку злые дикари.

Но почему аборигены съели Кука?
За что - неясно,- молчит наука.
Мне представляется совсем простая штука:
Хотели кушать - и съели Кука.

Есть вариант, что ихний вождь - большая бука,-
Кричал, что очень вкусный кок на судне Кука.
Ошибка вышла - вот о чем молчит наука,-
Хотели кока, а съели Кука.

И вовсе не было подвоха или трюка,
Вошли без стука, почти без звука,
Пустили в действие дубинку из бамбука -
Тюк!- прямо в темя - и нету Кука.

Но есть, однако же, еще предположенье,
Что Кука съели из большого уваженья.
Что всех науськивал колдун - хитрец и злюка:
- Ату, ребята! хватайте Кука!

Кто уплетет его без соли и без лука,
Тот сильным, смелым, добрым будет, вроде Кука!-
Кому-то под руку попался каменюка,-
Метнул, гадюка, и нету Кука.

А дикари теперь заламывают руки,
Ломают копья, ломают луки,
Сожгли и бросили дубинки из бамбука,-
Переживают, что съели Кука.


А вот тут, кстати, маленькая статейка о том, что реально случилось с гражданином Куком)))

@темы: "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Васи́лий Васи́льевич Адикае́вский (16 (28) марта 1878, Санкт-Петербург — 29 февраля 1940, Ленинград) — русский журналист и поэт-сатирик.


Родине

Мне жаль тебя, родимая земля!
С полей Лифляндии, от крепости Кронштадтской
До стен священного московского Кремля
Пядь каждая твоя покрыта кровью братской.
Не оттого ли к нам несется стон страны,
Не потому ль на Русь посыпались напасти,
Что многие теперь правители сильны
Не силою ума, а только силой власти.

<1906>


@темы: "россияда", "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
А сегодня в Москве видно звезды.
И месяц тоненький-тоненький, и звенит.
Чудеса!

@темы: "полюс Марии"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Верони́ка Миха́йловна Тушно́ва (14 (27) марта 1915, Казань — 7 июля 1965, Москва) — советская поэтесса. Член Союза писателей СССР (1946).



Мне говорят…

Мне говорят:
нету такой любви.
Мне говорят:
как все,
так и ты живи!
Больно многого хочешь,
нету людей таких.
Зря ты только морочишь
и себя и других!
Говорят: зря грустишь,
зря не ешь и не спишь,
не глупи!
Всё равно ведь уступишь,
так уж лучше сейчас
уступи!
…А она есть.
Есть.
Есть.
А она – здесь,
здесь,
здесь,
в сердце моём
тёплым живёт птенцом,
в жилах моих
жгучим течёт свинцом.
Это она – светом в моих глазах,
это она – солью в моих слезах,
зренье, слух мой,
грозная сила моя,
солнце моё,
горы мои, моря!
От забвенья – защита,
от лжи и неверья – броня…
Если её не будет,
не будет меня!
…А мне говорят:
нету такой любви.
Мне говорят:
как все,
так и ты живи!
А я никому души
не дам потушить.
А я и живу, как все
когда-нибудь
будут жить!


@темы: "полюс Марфы", "поэтический календарь", "женское"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
- Время летит...
- Летит, так точно!
- Не "так точно", а так грустно...
(с)

@темы: "а ничего не происходит!", "экзистенциальные дрожжи", "чудаки и чудодеи"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Почему ты болел ей?..
Почему за нее болел?..
Почему приезжал за нею во все метели,
безвозмездно давал согреться в своем тепле?

Дело тут не в красивом бессмертном теле.
Не в тенях от ресниц. Не в трещинках на губах,
не в прилипшей от умывания тонкой прядке.

Просто эта девочка - то ли Вагнер, а то ли Бах,
я - какая-то музыка в диссонансе и беспорядке.
Просто эта девочка - то ли сказка, а то ли быль,
то ли невозвратившаяся легенда...
Я похожа на злые слезы, на дым, на пыль,
перепрыгиваю абзацы и турникеты.
Просто мир заснул, похрапывая, в косе
у нее, единственной и любимой,
и в твоих ушах - звуки ее кассет.

Блудной дочерью, ветром вскользь, черноухим Бимом
я иду по этой весне, и она все глуше, и
никогда не будет так, как бывало с ней.
Я прошу - отдай мне его. Я целую подол весне,
но она не одарит взглядом и не послушает,
осыпая, как медью, серьгами тополей,
так и не рассказав, почему ты болел ей.

Почему ты не слышишь мои отчаянные "согрей меня"?
почему ты болеешь ей в настоящем времени?
Если вдруг позовет, пойдешь ли? Пойдешь, конечно.
Побежишь. Метнешься. Бросишься, словно в бой -
и не вспомнишь, кто с тобою был самой нежной,

если вспомнишь вообще, что я тоже была
с тобой.


Стефания Данилова

@темы: "чудаки и чудодеи", "женское"

01:07

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Ненавижу ничего не знать.
Когда человек просто пропадает, и ты не знаешь ни почему, ни надолго ли - даже навсегда или не навсегда.
И когда выяснять страшнее, чем не знать, потому что вдруг что-нибудь этакое выяснится. Непоправимое.
Ненавижу!

@темы: "жалобная книга", "о друзьях и дружбе", "внутрь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Роберт Ли Фрост (англ. Robert Lee Frost, 26 марта 1874, Сан-Франциско — 29 января 1963, Бостон) — один из крупнейших поэтов в истории США, четырежды лауреат Пулитцеровской премии (1924, 1931, 1937, 1943).



Телефон.

"Я очень далеко забрел, гуляя,
Сегодня днем,
Вокруг
Стояла тишина такая...
Я наклонился над цветком,
И вдруг
Услышал голос твой, и ты сказала -
Нет, я ослышаться не мог,
Ты говорила с этого цветка
На подоконнике, ты прошептала...
Ты помнишь ли свои слова?"

"Нет, это ты их повтори сперва".

"Найдя цветок,
Стряхнув с него жука
И осторожно взяв за стебелек,
Я уловил какой-то тихий звук,
Как будто шепот "приходи" -
Нет, погоди,
Не спорь, - ведь я расслышал хорошо!"

"Я так могла подумать, но не вслух".

"Я и пришел".

Перевод Г. Кружкова


@музыка: Олег Медведев - Марш небесных связистов

@темы: "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
26.03.2012 в 16:39
Пишет  Иуда _Искариот:

Прекрасное далеко на латыни
Так, филологи, а теперь хором вспоминаем латынь и поем детскую песенку)

Audio vocem de mirabili futuro,
Matutinam vocem, rore humidam.
Audio vocem, et pericula ventura
Turbant mentem, sicut puero cuidam.

R.: Mirabile futurum, ne esto mihi durum,
Ne esto mihi durum, ne esto durum.
Origine ex pura ad optimum futurum,
Ad optimum futurum iam nunc egressus sum.

Audio vocem de mirabili futuro,
Illa vocat me in loca divina.
Audio vocem semper interrogaturam:
Quid iam fecerim pro die crastina?

Iuro me futurum bonum atque castum
Nec amicum relicturum miserum.
Audio vocem et festino hoc vocatu
Via aspera ad illud futurum.


Listen or download Прекрасное далеко for free on Prostopleer

Пы. Сы. Если особо не прислушиваться и не вдуматься, кажется, что песня про дуру какую-то)

URL записи

@темы: "feel-fuck"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня, - мое хобби. С утра до ночи откладывал бы не щадя живота.
Макс Фрай, "Чужак."

@музыка: Валерий Меладзе и Григорий Лепс – Обернитесь

@темы: "а ничего не происходит!", "внутрь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Брауни.

Брауни - это услужливые человечки бурого цвета, откуда и их название. В Шотландии они любят посещать амбары и, пока семья хозяев спит, исполняют разные домашние работы. Подобный сюжет мы найдем в одной из сказок Гриммов.
Знаменитый писатель Роберт Луис Стивенсон утверждал, что ему удалось приспособить своих брауни к литературному делу. Когда он спит, они, мол, внушают ему фантастические сюжеты, например удивительное превращение доктора Джекилла в демонического Хайда, и тот эпизод в "Олалье", где юноша, потомок древнего испанского рода, кусает руку своей сестры.


Х.Л.Борхес, "Книга вымышленных существ".

Мм, Донцова, оказывается, не первая писательница, на которую работают сверхъестественные силы!)))

@темы: "feel-fuck", "полюс Марии"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Хосе́ де Эспронсе́да (исп. José de Espronceda), полное имя Хосе Игнасио Хавьер Ориоль Энкарнасьон де Эспронседа-и-Дельгадо (исп. José Ignacio Javier Oriol Encarnación de Espronceda y Delgado; 25 марта 1808, Альмендралехо, провинция Бадахос — 23 мая 1842, Мадрид) — испанский поэт эпохи романтизма. Считается крупнейшим представителем направления в Испании.



Романс.

Над вершиною Хораби
Чуть рожденная луна;
И могучий на равнине
Рыцарь видится в броне.

Под лучом печальным светит
Крест на латах, на груди,
Паладин, в защиту вставший
За святой Ерусалим.

Едет он от Иордана,
Вдоль теченья иногда,
И в парадной и в богатой
Блещет сбруе стройный конь.

Между тем ему навстречу
Там араб на скакуне,
Он с копьем, с кривою саблей,
И с сияющим щитом.

Конь бежит, звенит оружье,
Слышит, видит паладин,
Отпустил свободно повод;
И к неверному вперед.

И араб уж наготове,
Жаждет славы, помнит честь.
Приложил к плечу десницу,
Ринул в сильного копье.


@темы: "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
но вообще это ужасно.
если я уже сейчас на некоторые вещи реагирую словно сорокалетняя старая дева, что же будет лет этак через пять?
*давай-давай лечиться!!!*

:nope:

@музыка: Кошка Сашка - Враг

@темы: "жалобная книга", "внутрь", "женское"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Мы говорим не дискурс, а дискурс!
И фраера, не знающие фени,
Трепещут и тушуются мгновенно,
и глохнет самый наглый балагур!
И словно финка, острый галльский смысл,
попишет враз того, кто залупнется!
И хватит перьев, чтобы всех покоцать!
Фильтруй базар, фильтруй базар, малыш!

Тимур Кибиров.

А вот тут любопытная статья по поводу обилия терминов в современной филологии:
www.russ.ru/Mirovaya-povestka/Ni-dIskurs-ni-dis...

@темы: "feel-fuck"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
- Время сейчас тяжелое, во всем мире кризис. Даже в Соединенных Штатах кризис, слава Богу...
(с) наша декан, заключительная речь на славянском симпозиуме



Неожиданно выяснилось, что глобальный славистский симпозиум в МГУ случился по ошибке. Из ректората на филфак прислали письмо с просьбой отчитаться по поводу предыдущего симпозиума, который был два года (!) назад. Письмо, конечно, никто внимательно не читал. А вот кто и почему решил, что там было распоряжение организовать еще один - загадка...)))

@темы: "россияда", "чудаки и чудодеи"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Ли́дия Корне́евна Чуко́вская (урождённая Корнейчукова Лидия Николаевна;11 (24) марта 1907, Санкт-Петербург — 7 февраля, по другим сведениям 8 февраля 1996, Москва) — редактор, писательница, поэт, публицист, мемуаристка, диссидент.



С тех пор, как я живу ничья
В суровом вихре лет, -
Легко струится жизнь моя,
Но жизни больше нет.
Она осталась за чертой
Далекой той весны,
Улыбки той и песни той,
Что в прах превращены.

Май 1945.


@темы: "поэтический календарь"