It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Та-ак, а теперь итоги того самого сочинения-описания, которые повергли нас с Анной Евгеньевной в задумчивое хихиканье)

Во-первых и в самых лучших, на фоне картины можно разглядеть что-то вроде камня, которые на распутьях ставили. А как будет камень на распутье коротко, а? Правильно. "Распутный камень". Страшно, аж жуть!)

Илья Муромец:
"Он очень старый и очень тяжелый. Потому ему нужен очень крепкий конь (может, лучше уж сразу слон?)"
"У Ильи бедное оружие (несчастная палица и разочарованный жизнью меч, ага)"
"Илья Муромец простой крестьянин, у него нет дорогого оборудования (какой же богатырь без микроскопа?!)"
"По его доспехам можно определить (тест №234-С), что он обычный мужик. Конь под стать богатырю (тоже, видимо, мужик, ага...)"

Добрыня Никитич:
"На его одежде золотая обделка (обделался золотом, чего уж там...)"
"Конь Добрыни также является самым богатым из всех (пятнадцатый в списке Forbes, не иначе как!)"
"По картине видно, что Добрыня из золотистой кожи (вообще без комментариев. дети радуют)"
"Он весь очень богато украшен (видимо, бриллианты на ресницах и серебряные зубы)"
"Даже конь его говорит о его знати (говорящий конь. это уже к студии "Мельница", однозначно)"
"Добрыня, как и Илья Муромец, обладал густой бородой (no comments)"

Ну и так, на десерт:
"Сзади видны птицы, едящие падаль..."

@темы: "feel-fuck", "чудаки и чудодеи"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Алекса́ндр Семёнович Ку́шнер (14 сентября 1936, Ленинград) — русский поэт. Автор около 50 книг стихов (в том числе для детей) и ряда статей о классической и современной русской поэзии, собранных в пяти книгах.



Памяти Алексея Ансельма

Он, любивший ночное небо, его устройство,
Разговаривавший со звездой, как с подругой детства,
То есть знавший её заскоки, дурные свойства
И достоинства, и предлагавший её как средство
Нам от умственной лени, гордыни, тоски и скуки,
Он, заведомо знавший, во что она превратится
Через тысячи лет: эти чёрные дыры, муки
И страданья материи, — с зоркостью очевидца,
Он, рассказывавший о реликтовом излученье
За столом, — и бокал у него под рукой светился,
Он, он, он... задохнусь — нас оставил на попеченье
Этих толп, этих толщ, этих полчищ, а сам затмился.
И теперь я смотрю на звезду — и звезда, тревожа
И смущая меня, задаёт мне из тьмы загадки,
И, уставясь во тьму, говорю: — Это ты, Алёша? —
— Нет, не я. Нет меня. Я с тобой не играю в прятки.
Ты не женщина, чтобы надеяться и страшиться
И менять из-за смерти добытое в жизни мненье.
Отсверкавший огонь, перевёрнутая страница —
Мои братья теперь, да уволенное волненье.
Обещай же смотреть, как умели смотреть на вещи
Мы, без принятой пошлости, твёрдо и неподкупно,
Не заискивая: потому-то и звёзды блещут,
Что умеют гореть горячо, ошибаться — крупно!


@темы: "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Владимир Навроцкий.
земляное::шахта




Проснуться и обнаружить, что все исчезли, никого нигде нет.
Дальше существовать по плану, подготавливаемому много лет:
питаться консервами, добытыми в супермаркетах, избегать отделов с протухшим мясом,
двигаться к морю, меняя машины, брошенные на трассах.

У моря найти яхту, управляемую в одиночку, но способную пересечь океан
(если такие, конечно, бывают; иначе придётся переписывать план),
Несколько лет потратить на поиск оставшихся (безрезультатный), исследование (бессмысленное) планеты.
Плавать, ходить, тосковать: по близким, по разговорам, по интернету.

И тут голоса в голове сообщают, что ты видел огонь и воздух, а воды видел даже черес-
чур — но земля обижается; голоса выводят тебя к ближайшей пещере
или в шахту заброшенную; в общем, поближе к аду.
И в этом прыще земли понимаешь, что только сюда тебе все эти годы и было надо.

Ведь тут — все ушедшие, сросшиеся меж собой и с породой, но более или менее
Живые, хоть и по-своему; и это грибница и матрица, а не могила.
понятно, что все уже десять лет как здесь, и тут у них общий разум и единение.
а до тебя просто долго доходит, как и при жизни медленно доходило.


@музыка: The Cranberries – Ode To My Family

@темы: "искусство требует...", "вывихнуло"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Юлиа́н Ту́вим (польск. Julian Tuwim; 13 сентября 1894, Лодзь, Царство Польское — 27 декабря 1953, Закопане, ПНР) — один из величайших польских поэтов, прозаик.



Темная ночь.

Человек, согбенный ношей,
Сядь со мною.
Помолчим в ночи, объятой
Тишиною.

Скинь с плеча
сундук дубовый,
Сядем рядом,
Глянем в ночь по-человечьи —
Долгим взглядом.

Груз тяжел. И хлеб что камень.
Дышим трудно.

Помолчим давай. Два камня
В тьме безлюдной.

Перевод Анны Ахматовой


@темы: "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Все-таки выложу его здесь, чтобы было.

Раз, два, три.
Фик написан на фест в сообществе "Дом, в котором есть!"
Джен, драма, мини.


В первое утро новичок сломал им тишину.

@темы: "fun-fic", "офанатение"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Задумалась.
Мои дети... в смысле, мой седьмой "Б"... трудились сегодня над сочинением-описанием по васнецовским "Богатырям".
Поскольку описывать положено все и подробно, речь волей-неволей зашла про фоновый пейзаж.
Внимание, вопрос: как по-вашему, для каких краев такой ландшафт типичен? Или это вообще что-то образцово-собирательное?



@темы: "feel-fuck"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
12.09.2012 в 21:54
Пишет  Лия Малкавиан:

гипнотизирует он меня...
12.09.2012 в 17:28
Пишет  Мистер Фей:

Гениальный фонтан!



URL записи

URL записи

@темы: "искусство требует...", "полюс Марии"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Луис Макнис (англ. Frederick Louis MacNeice, 12 сентября 1907, Белфаст – 3 сентября 1963, Лондон) – английский (ирландский) поэт, прозаик, драматург, писал на английском языке.



Сага о Ньяле

У зеркала: высокая блондинка. Душится за ухом.
Через плечо язвит любовника, потом уходит.
А он — он остается беззащитным, один, и мир — против него.
Все, как тогда, тысячелетие назад. И в памяти:
Высокая блондинка, с косой до пояса, в пол-оборота к мужу,
Порвавшему на луке тетиву, — и вот теперь он просит
У Халльгред прядь волос, чтоб натянуть на лук и отстреляться
От недругов. «Прядь тебя спасет? А помнишь
Пощечину, которую мне дал?» Враги снимают с дома крышу, Гуннар
Стоит и ничего не может сделать. Блондинка улыбается. Неохотно
Они его добили. И тем самым враги — и женщина, — они той ночью
Открыли путь для множества смертей: старик, его жена и внук
Будут убиты. Но рассказ той саги из темноты веков — как будто луч
Направленный на нас, она — напоминанье:
В жестокости, предательствах и злобе
Людское в людях было — благородство.

Перевод Антона Нестерова.


@темы: "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
То́мас Ве́нцлова (лит. Tomas Venclova; род. 11 сентября 1937, Клайпеда, Литва) — литовский поэт, переводчик, литературовед, эссеист, диссидент и правозащитник.



Шереметьево, 1977.

Пройдя сквозь холод таможни, сквозь строй настороженной стражи,
Вскарабкавшись по ступенькам в скудный валютный эдем,
Вспомнил, что не помахал рукою тем, кто остался.

Еще до отлета они уже превратились в тени,
Голос на дне телефона, адрес в забытой книжке -
Времени нашего, может, единственное чудо.

Я знал: голоса рассыплются, слова обернутся прахом,
В полумрак фотографий отступят знакомые лица,
Пока, наконец, их не вытеснят книжные полки и лампа.

Не знал, кто из нас в плену Персефоны - я ли, они ли.
Смотрел сквозь стекло из-за столика на чистое летное поле -
На брошенное тело, как здешний сказал поэт.

Подле электростанции повиснет влажное солнце,
В марте трамвай, шелестя, грязь на бульварах разбрызжет,
Скоро оттают пруды рядом с Большой Грузинской.

Некогда там, у стены послевоенной высотки
Мертвый лежал ничком, менты зевак разгоняли.
Сразу я и не понял, что это означало.

С этой минуты мне время дано с излишком,
Чтобы понять - двенадцать, двадцать, а может тридцать
Лет - в темных комнатах, на континентах просторных и темных.

Там же в ответ на стук дверь ключом отворялась.
Там же, поблизости, я узнал, как строка сияет,
Как она озаряет в полночь снег и деревья.

Страна неродная, данная как временное тело.
До льдистого моря - топкая почва непобедивших,
Где над незримым городом сияют кресты самолетов.

1985

Перевод В.Куллэб


@темы: "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Его́р Ле́тов (настоящее имя: И́горь Фёдорович Ле́тов; 10 сентября 1964, Омск — 19 февраля 2008, Омск) — русский рок-музыкант, поэт, художник-оформитель, основатель, лидер и постоянный участник рок-группы «Гражданская оборона».



Ни обуха плетью нечаянно перешибить
Ни соплёю небесный огонь загасить ненароком
И уж конечно на грабли никак не ступить наповал
слепошарым своим говнодавом
Ты даже пирожком подавиться — и то толком
не можешь
не смеешь
А туда же — в берсерки коварного слова
проворного дела
по осени пепельной
вовсе не болдинской.

1.10.1995


@темы: "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Сложно дружить с кем-то, кого ты не знал маленьким и невинным. Когда вырастаешь, как-то больше не доверяешь никому до конца. Боязно.

Такая прелесть, что просто нет слов! И жутко актуальная, к тому же)
Девушки, прочитайте - порадуетесь) или послушайте)))

m-simonyan.livejournal.com/35447.html#cutid1



@темы: "искусство требует...", "о друзьях и дружбе", "чудаки и чудодеи"

00:04

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
...а самое смешное все-таки - что теперь словосочетание "эффект плацебо" будет попадаться мне на каждом шагу. Нет бы в предыдущие двадцать лет!)

@темы: "рандомайз"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Бори́с Влади́мирович Заходе́р (9 сентября 1918, Кагул, Бессарабия — 7 ноября 2000, Москва) — советский русский поэт, детский писатель, переводчик, популяризатор мировой детской классики.



Что красивей всего?

Ребенок спросил
Ни с того ни с сего:
- А ну-ка скажи,
Что красивей всего?

Да, вот так вопрос:
"Что красивей всего?"
Ответить
Я сам не сумел на него.
И вот я решил
Послушать ответы
Других обитателей
Нашей планеты.

Деревья и Травы
Сказали в ответ:
- Да что же прекрасней,
Чем солнечный свет?!
- Да что же прекрасней
Ночной темноты?! -
Откликнулись Совы,
Сычи и Кроты...

- Леса! -
Отвечали мне
Волк и Лиса.
Орел свысока
Процедил:
- Небеса!
- По-моему, море! -
Ответил Дельфин.
- Мой хвост, без сомнения! -
Крикнул Павлин.

Спрошу Мотылька -
Отвечает:
- Цветок! -
Спрошу у Цветка -
Говорит:
- Мотылек! -
Кто славит поля,
Кто - полярные льды,
Кто - горы, кто - степь,
Кто - мерцанье звезды...

А мне показалось,
Что все они правы.
Все: Звери и Птицы,
Деревья и Травы...
И я не ответил,
Увы,
Ничего
На трудный вопрос:
"Что красивей всего?"


@темы: "чудаки и чудодеи", "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Что-то я невезучая. Это же надо посмотреть подряд три фильма, общий эффект которых: "и нафига я это включила!"

Ерунда №1. "Люди в черном - 3".
Первые два я нежно люблю за теплую дружескую атмосферу, актеров, юмор и редкие, но меткие такие метафоры о мироздании вроде "дождь идет из-за тебя" или космического футбола вселенными. Но этот! Не фильм, а широкоформатная реклама покойного Нила Армстронга и его мифического полета. Ради чего, я подозреваю, и снято. Одного не пойму: почему хорошие актеры продолжают сниматься в подобной чухне, по инерции, что ли?

Ерунда №2. "Ледниковый период-4".
Как бы ничего хорошего и не ждала, но вышло еще хуже. Предыдущие три фильма по крайней мере не ставили себе целью что-то пропагандировать, а тут... бесконечно замусоленные семейные ценности уже заставляют себя ненавидеть. И вообще, если кто хочет знать, как надо снимать про такое фильмы, пересмотрите "Маму" с Гурченко и Боярским.

Ерунда №3. "Пекло".
Это такая длинная история про непонятно что. Которая непонятно чем началась, непонятно почему продолжалась и, слава Богу, закончилась. Единственная ценная мысль, вынесенная из сего шедевра: загорать вредно. А, да, и еще что я не люблю все-таки светло-голубые глаза. Что-то в них есть настораживающее.

Вот теперь думаю, стоит ли смотреть еще что-то? Или, может, это карма?)

@темы: "жалобная книга", "искусство требует...", "на свете живут добрые и хорошие люди"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
... теперь у меня ко всему прочему закончились печеньки, а не спать по-прежнему надо.
ненавижу этот город!
то есть не город, конечно, а себя в нем.
тут меня парализует и запускается механизм "депрессия-бессонница-мусор-перечитывание всякого любимого и душещипательного-алкоголь-чипсы-мазохистские раздумья"
прошу прощения, забылась. здесь ведь теперь тоже жаловаться нельзя.
вообще, это фатум. открываешь никому не известный аккаунт, чтобы было куда поныть. а потом неизбежно там либо появляются старые знакомые, при которых ныть нельзя, либо новые дотягивают до этой категории.
впору регистрироваться еще где-нибудь.

@темы: "о друзьях и дружбе", "вывихнуло"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
21:00

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
... а самое смешное, что, кажется, этот чай действительно успокаивает.

@темы: "о друзьях и дружбе", "внутрь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Расу́л Гамза́тович Гамза́тов (авар. Расул Гамзатов; 8 сентября 1923 — 3 ноября 2003) — выдающийся советский, аварский и российский поэт публицист и политический деятель.



Если в мире тысяча мужчин
Снарядить к тебе готова сватов,
Знай, что в этой тысяче мужчин
Нахожусь и я - Расул Гамзатов.
Если пленены тобой давно
Сто мужчин,
чья кровь несется с гулом,
Разглядеть меж них немудрено
Горца, нареченного Расулом.
Если десять влюблены в тебя
Истинных мужей,
огня не спрятав, -
Среди них, ликуя и скорбя,
Нахожусь и я - Расул Гамзатов.
Если без ума всего один
От тебя, не склонная к посулам,
Знай, что это с облачных вершин
Горец, именуемый Расулом.
Если не влюблен в тебя никто
И грустней ты сумрачных закатов,
Значит, на базальтовом плато
Погребен в горах Расул Гамзатов.


А еще - хотя где-то я, кажется, на это уже ссылалась - есть чудесный цикл филатовских пародий "Таганка-75", и среди них вот эта


@темы: "поэтический календарь"