It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Валерий Нисимов Петров (настоящее имя Валери Нисим Меворах; 22 апреля 1920, София) — болгарский прозаик, поэт, переводчик еврейского происхождения. Академик Болгарской академии наук (2003).



Светлое окно

С приятелем прибыли мы на турбазу.
Приятель, до места добравшись едва,
готовить стал ужин. Меня же он сразу
отправил во двор с фонарем по дрова.

И я, возвращаясь с дровами во мраке,
увидел, как в светлом проеме окна,
он чиркает спичкой, не зная, однако,
что эта работа кому-то видна.

Яйцо разбивает о край сковородки,
качает он, соль не найдя, головой,
и вот - как он рад этой малой щепотке,
так рад я минуте, настолько живой,

что просто доступно мне, без лицедейства,
увидеть всю сцену в мерцанье огня,
без страха вдруг стать соглядатаем действа,
что он пожелал бы укрыть от меня.


Перевод Л.Озерова.

и маленькое детское стихотворение по-болгарски


@темы: "поэтический календарь"

Комментарии
22.04.2012 в 00:42

про окно - очень.
22.04.2012 в 00:45

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Хэтта, и мне понравилось. Оно как-то очень точно отражает ощущение.
А про осень?)))
22.04.2012 в 01:01

Тасара-бокка, *вчитавшись* слушай, а красиво.. нетривиально, я бы сказала) молодец он)
*всё-таки меня умиляет его отчество)*
22.04.2012 в 01:20

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Хэтта, красиво)
Я даже почти собралась сделать перевод)
Я когда-то такое детско-осеннее с французского переводила, очень похожее, так что можно и это попробовать за компанию)
22.04.2012 в 01:32

Тасара-бокка, ух ты)
А попробуй!)
22.04.2012 в 01:33

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Хэтта, попробую. Только утром!)