It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Людвиг Уланд (нем. Ludwig Uhland; 26 апреля 1787, Тюбинген — 13 ноября 1862, там же) — немецкий поэт, крупнейший представитель так называемой «швабской школы» (нем. Schwäbische Dichterschule) — группы поздних немецких романтиков (Ю. Кернер, Г. Шваб, В. Гауф, Э. Мёрике и др.). Поэт, учёный, юрист и общественный деятель замкнутого и тесного мирка родной Швабии. Член вюртембергского ландтага.



Был у меня товарищ,
Уж прямо брат родной.
Ударили тревогу,
С ним дружным шагом, в ногу
Пошли мы в жаркий бой.

Вдруг свистнула картеча…
Кого из нас двоих?
Меня промчалось мимо;
А он… лежит, родимый,
В крови у ног моих.

Пожать мне хочет руку…
Нельзя, кладу заряд.
В той жизни, друг, сочтёмся;
И там, когда сойдёмся,
Ты будь мне верный брат.


Конец 1826

оригинал

Стихотворение Людвига Уланда написано в 1809 году в Тюбингине, в 1825 положено на музыку Фридрихом Зильхером - предположительно, также в Тюбингене. Обычно называется по первой строчке - "Ich hatt' einen Kameraden" ("У меня был товарищ").

Песня стала традиционным траурным маршем германской армии (в том числе и современной), армии и пожарных Австрии и армии Чили. Бытует также в армии Франции. Помимо войск, использовалась как похоронный марш разными, в том числе диаметрально противоположными общественными и политическими формациями - подобно тому, как в России "Вы жертвою пали в борьбе роковой". Ее полным русским переводом является песня "Служили два товарища" из одноименного кинофильма Евгения Карелова 1968 года, хотя и мотив у последней другой - стихотворный ритм в русской версии изменился.

Параллельно с бытованием "Der gute Kamerad", в Германии создавались и ее переделки, посвященные конкретным инсторическим реалиям и конкретным лицам. Среди наиболее примечательных с точки зрения бурной истории песни можно назвать коммунистическую версию 1925 года в память о погибшем в Халле при разгоне полицией рабочего собрания 27-летнем горнисте Союза красных фронтовиков Фрице Вайнеке - "Der kleine Trompeter" ("Маленький трубач", слова В. Вальрота, 1925), - и версию нацистов-штурмовиков 1930 года об убитом штурмфюрере Хорсте Весселе "Von all unsern Kameraden..." (см. там же). Обе поются в более бодрой - можно сказать, тоталитарной - аранжировке. В том же 1930 году вольный перевод песни в честь Вайнека сделал Михаил Светлов, заменив трубача на барабанщика - получился "Маленький барабанщик" (Мы шли под грохот канонады...). Герой у Светлова стал юным, хотя трубач в германском тексте именовался просто "маленьким" - без уточнений; реальному Вайнеку было без малого 28 лет, и маленьким он мог быть разве что по росту. Впрочем, его имя в песне не упоминается - он лишь прообраз.

Таким образом, изначальная песня попала в русскую культуру дважды - отдельно как текст ("Служили два товарища") и как мелодия ("Маленький барабанщик").

В 1936 написана испанская республиканская версия "Camarada Hans Beimler" - в память о Хансе Баймлере, коммиссаре-коммунисте немецкого батальона "Тельман" 11-й интербригады, погибшем в боях за Мадрид. Эта версия поется на первоначальный спокойный мотив.
информация отсюда


@музыка: X-Ray Dog – Time Will Tell

@темы: "искусство требует...", "россияда", "feel-fuck", "поэтический календарь"

Комментарии
26.04.2012 в 22:01

Жёстко, но сильно... Мне нравится.
Спасибо за историю, оно интересно..
26.04.2012 в 22:06

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Хэтта, ага, у меня чутье. Случайно выбрала именно это стихотворение, а у него, оказывается, такая история...)
26.04.2012 в 22:33

Тасара-бокка, здорово..) надо у тебя поучиться.. таким случайностям)
26.04.2012 в 22:44

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Хэтта, сколько я знаю, у тебя с этим и у самой неплохо)
26.04.2012 в 22:51

Тасара-бокка, )))
тебе видней)