It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Людие!
У меня тут за последнее время накопилось так много филологических непоняток, что я вас теперь буду немножко ими грузить)
Сразу говорю: нужно просто мнение носителя языка, а не ответ из словаря или Википедии. Оно тем и круто, что свое. А носитель, если что, всегда прав)))
Прошу прощения, тестом не выйдет.
Внимание, вопрос!
Каково, по-вашему, значение:
а) глагола "усугубить"
б) словосочетания "умереть своей смертью"?
Ответы в комменты, чем четче, тем лучше. Буду о-очень благодарна.
... кстати, к слову.
В русских диалектах есть название "встречные болезни". Это те, которые нападают внезапно и беспричинно: лихорадки, параличи и всякое такое.
а "встречные" - потому что считалось, что это от встречи со злым духом.
любопытственно.
У меня тут за последнее время накопилось так много филологических непоняток, что я вас теперь буду немножко ими грузить)
Сразу говорю: нужно просто мнение носителя языка, а не ответ из словаря или Википедии. Оно тем и круто, что свое. А носитель, если что, всегда прав)))
Прошу прощения, тестом не выйдет.
Внимание, вопрос!
Каково, по-вашему, значение:
а) глагола "усугубить"
б) словосочетания "умереть своей смертью"?
Ответы в комменты, чем четче, тем лучше. Буду о-очень благодарна.
... кстати, к слову.
В русских диалектах есть название "встречные болезни". Это те, которые нападают внезапно и беспричинно: лихорадки, параличи и всякое такое.
а "встречные" - потому что считалось, что это от встречи со злым духом.
любопытственно.
2. Скончаться от старости или болезни ввиду изношенности организма, без внешнего вмешательства в виде несчастных случаев и без преднамеренных или нет покушений на убийство.
2. Умереть своей смертью - скончаться от старости. Предполагаю, что изначально "умереть так, как предначертано судьбой", что в наших гуманистических условиях трансформировалось в мирное умирание в окружении детей, внуков, правнуков, врача и нотариуса.
И да, вот я как раз к этому и спрашиваю про смерть. У меня чисто этимологическая проблема, связанная с трактовкой слова "смерть" из корня со значением "свой". Только мне кажется, что это "свой" нечто другое значило. Возможно, и "предначертанный". Или "нормальный" с точки зрения обычаев рода.
Allora, угу, спасибо.
Ну вот я и подумал, что из-за этого.) Ну, своя смерть - это та смерть, которой и должна была завершиться жизнь. Предсказал волхв Олегу, что помрёт он от коня - он помер от змеи, вылезшей из черепа коня - его смерть.
И "здоровье нации усугубляется" - как-то это не по-русски.
Усугубить - даже созвучно "губить", "губительный". Создать дополнительную проблему в уже проблемном вопросе.
Умереть своей смертью... Вот я лично никогда не применяла и вряд ли буду применять это выражение к людям))) А вот в отношении животных иногда употребляю - но там все понятно, думаю.
Про встречные болезни интересно)
а) глагола "усугубить"
б) словосочетания "умереть своей смертью"?
1. усилить. я бы даже сказала, что тут скорее "сделать в минус", т.е. с отрицательным значением. например, болезнь.
2. умереть своей смертью - т.е. дожить до глубокой старости и умереть от старости. часто ведь в старости умираешь не от конкретной болезни, а просто от того, что организм износился.
Иуда _Искариот, спасибо, учла)
Посмотрела значение в словарях. Так поняла, что по значению близко к "сделать особенным". В этом плане, кстати, к здоровью тоже неприменимо. Здесь для меня однозначно нет. А вот, скажем "усугубить радость" - это уже более сложный вопрос)))
С "губить" - это непроизвольная ассоциация, типа как, если помнишь, я писала про "розбудуемо". Каково бы не было значение слова, но большинство людей будет подсознательно воспринимать как "развалим".