It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
О, кажется я нашла песню, которая идеально отражает мое нынешнее состояние. Только не воспринимайте слишком буквально
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Аллорет НКеллен, с днем рождения! Ясности в мыслях, словах и делах)
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
сухопытные войска парнокопытные, непарнокопытные, сухопытные
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Нервируют люди, из которых улыбку приходится добывать, как полезное ископаемое. Не имею в виду юмор - тут как раз разборчивость часто бывает признаком ума. Но что мешает улыбнуться при знакомстве или при встрече, тем более в ответ? ... это я пришла к новому ученику. пошутила про непослушный домофон, сделала комплимент младшему детёнышу, который правда очень симпатичен. улыбнулась пару раз просто так, совершенно искренне, потому что настроение хорошее и вообще. но нет, от матери - никакой реакции. взбудораженная, торопливая, нервная. начинает предписывать и рекомендовать тогда, когда в этом еще нет никакой необходимости. зато вьюноша забавный, приятно будет с ним работать.
Да, еще. Никогда не любила Канта, и вот только сегодня, кажется, эксплицировала за что. Он так старается быть точным, последовательным, объективным, что становится почти бесчеловечным. Не верю в то, что к истине можно прийти путем беспристрастного анализа.
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Очень-очень Странный вид: Речка за окном Горит, Чей-то дом Хвостом виляет, Песик Из ружья стреляет, Мальчик Чуть не слопал Мышку, Кот в очках Читает книжку, Старый дед Влетел в окно, Воробей Схватил зерно Да как крикнет, Улетая: Вот что значит Запятая!
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Яндекс-карты предупреждают:
Границы государств указаны по состоянию на 15 марта 2014 года.
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Вчера обмолвилась, что хотела бы посмотреть, как выглядит "Итака" Кавафиса в оригинале. Зашли потом с подругами в книжный, и что вы думаете - двуязычное издание греческих поэтов, "выросших" из Кавафиса. И он сам тоже, конечно. Не то чтобы я умела читать по-новогречески, но визуально-этимологическое удовольствие получила. В следующий раз надо четче формулировать вопрос к мирозданию. Может, попадется аудиозапись.
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
.Аль., хорошая моя, прости, что опоздала, сегодня был совершенно безумный день. Поздравляю тебя с днем рождения, желаю солнца, тепла, удачных находок и своевременных достижений! Пусть мир будет к тебе добр!)
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
знаю ровно одного человека, который всякий раз, тыкая пальцем в небо, попадает в чудо
... зайти в пустую кондитерскую и обнаружить, что женщина за стойкой читала Данте и не просто читала, а способна долго и со вкусом о нем беседовать
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Объявление на входе в подъезд моей ученицы: "Просьба не открывать одновременно обе двери, от этого образуется сильный сквозняк и отключаются лифты, которые невозможно починить без вызова специалиста". Один вопрос: как?! Как сквозняк влияет на работу лифтов? *** Жизнь очаровательна в своей бредовости. Следом за вчерашним постом у Лиана дер Крайгер о том, что здание Музея Арктики и Антарктики возвращают РПЦ, прилетела сегодняшняя новость о высадке десанта в Арктике. *** Внезапно прекрасна "Сага о Глассах" Сэлинджера. Теперь недоумеваю: то ли эта книга действительно написана совсем иначе, чем "Над пропастью во ржи", то ли Гермиона очень изменилась за лето я поменяла точку сборки со времен своих старших классов. *** Обедала сегодня в "Граблях". Мужчина, сидевший за соседним столиком, встретил меня непонятным взглядом, когда я только садилась за стол. И потом часа полтора непроизвольно озирался на меня опять и опять, вследствие чего я смущенно уткнулась в книжку и не отсвечивала. Нет, это было не восхищение. Что-то его во мне озадачило, вот только что? *** В меню столовой Института философии РАН подряд идут пункты: "тушеная капуста" и "рыба с тушоными овощами". Логика неисповедима.
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Величайшее самомнение или самоунижение указывает на величайшее бессилие духа. [редкая птица - одинаковая оценка той и другой крайности] * Все единичное, иными словами, всякая конечная и ограниченная по своему существованию вещь может существовать и определяться к действию только в том случае, если она определяется к существованию и действию какой-либо другой причиной, также конечной и ограниченной по своему существованию. Эта причина в свою очередь также может существовать и определяться к действию только в том случае, если она определяется к существованию и действию третьей причиной, также конечной и ограниченной по своему существованию, и так до бесконечности. <...> В природе вещей нет ничего случайного, но все определено к существованию и действию по известному образу из необходимости Божественной природы. [к вопросу о теориях струн и прочих вероятностей] * Кто руководствуется страхом и делает добро для того, чтобы избежать зла, тот не руководствуется разумом. [прямо-таки приговор благотворному воздействию концепта адского пламени] * Человек свободный ни о чем так мало не думает, как о смерти, и его мудрость состоит в размышлении не о смерти, а о жизни. [очень не по-русски и очень по-еврейски. очаровательно] * Раскаяние не составляет добродетели, иными словами, оно не возникает из разума; но тот, кто раскаивается в каком-либо поступке, вдвойне жалок или бессилен. Схолия. Так как люди редко живут по руководству разума, то эти два аффекта, именно приниженность и раскаяние, и кроме них надежда и страх приносят более пользы, чем вреда; а потому если уже приходится грешить, то лучше грешить в эту сторону. В самом деле, если бы люди, бессильные духом, все одинаково были объяты самомнением, то они не знали бы никакого стыда и не боялись бы ничего, что могло бы подобно узам объединить и связать их друг с другом. Чернь страшна, если сама не боится. Поэтому не удивительно, что пророки, которые заботились не о частной пользе, а об общей, так настойчиво проповедовали приниженность, раскаяние и благоговение. И действительно, люди, подверженные этим аффектам, гораздо легче, чем другие, могут прийти к тому, чтобы жить, наконец, по руководству разума, т.е. сделаться свободными и наслаждаться жизнью блаженных. [приблизительно то же, насколько понимаю, относится к состраданию: оно нужно и полезно человеку, не живущему по руководству разума; а тот, кто уже "свободен", будет помогать людям не потому, что из-за их страдания испытывает страдание сам, а оттого, что понимает, что это естественно и правильно]
(с) Спиноза
в который раз с удивлением обнаруживаю, насколько он чудесен вообще я, кажется,... спинозистка? спинозовка? как это будет по-русски?)
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Парень, который фотографировал на фотик 8 марта, выложи, пожалуйста, фотки! (с) этот великий и могучий русский язык!
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Боги знают, в каких морях, у каких штурвалов он стоял, пока ты распускала, ткала, вышивала; получала весть – и немедленно оживала, вспоминала, как смеются и говорят. А потом - соблюдала снова манеры, меру, в общем, всё как и полагается, по Гомеру; было плохо со связью, значительно лучше – с верой, что, по правде, не разделяют людей моря.
Долетали слухи о сциллах, огромных скалах, о суровых богах, о том, как руно искал он; ты ткала и пряла, ты шила и распускала, на людей привыкала не поднимать ресниц. И узор становился сложнее и прихотливей – из-под пальцев рождался то зимний сад, то весенний ливень; зажимала нити в ладонях своих пытливых – и они становились цветами, чертами знакомых лиц.
...Сколько раз жёлтый диск в воду синюю окунулся, сколько раз горизонт зашипел, задыбился и всколыхнулся; в это трудно поверить, но он наконец вернулся, – он ступил на берег, и берег его признал. Он – не он, в седине и шрамах, рубцах, морщинах, он – с глазами, полными тьмы из морской пучины, – он спросил у людей: приходили ли к ней мужчины, он спросил у людей: принимала ли их – она?
И в глазах людских он увидел – страх, и печаль, и жалость; «Вышла замуж? Позорила имя моё? Сбежала?» - «Нет, живёт где жила, чужих детей не рожала; нет, не принимала, все годы была верна. Прежде, правду сказать, женихи к ней ходили стаей, - но уж десять лет, как навещать её люди добрые перестали: не ходить бы и Вам, – она вряд ли кого узнает, кроме ткацких станков да, быть может, веретена».
«Что вы мелете? Я иду к ней, и не держите». – «Там, где жили вы – не осталось в округе жителей; Вы и сами, правитель, увидите и сбежите – что ж, идите, так и случится наверняка. Двадцать лет вас жена любимая ожидала, всё ткала и пряла, и шила, и вышивала, – и за долгие годы негаданно и нежданно превратилась в огромного паука».
«Да, теперь она – о восьми ногах, – в ритуальном танце этих ловких ножек храбрец не один скрывался; уж она своё дело знает, не сомневайся… впрочем, к ней-то – кому бы, как ни тебе, сходить? Та, кого называют Арахной – и мы, и боги, – слишком многих встречала в сетях своих – слишком многих. Только ты, Одиссей, герой, только ты и мог бы этот остров от мерзкой твари освободить».
Золотистого меда струя из бутылки текла Так тягуче и долго, что молвить хозяйка успела: Здесь, в печальной Тавриде, куда нас судьба занесла, Мы совсем не скучаем,— и через плечо поглядела.
Всюду Бахуса службы, как будто на свете одни Сторожа и собаки,— идешь, никого не заметишь. Как тяжелые бочки, спокойные катятся дни: Далеко в шалаше голоса — не поймешь, не ответишь.
После чаю мы вышли в огромный коричневый сад, Как ресницы, на окнах опущены темные шторы. Мимо белых колонн мы пошли посмотреть виноград, Где воздушным стеклом обливаются сонные горы.
Я сказал: виноград, как старинная битва, живет, Где курчавые всадники бьются в кудрявом порядке: В каменистой Тавриде наука Эллады — и вот Золотых десятин благородные, ржавые грядки.
Ну а в комнате белой, как прялка, стоит тишина. Пахнет уксусом, краской и свежим вином из подвала, Помнишь, в греческом доме: любимая всеми жена,— Не Елена — другая — как долго она вышивала?
Золотое руно, где же ты, золотое руно? Всю дорогу шумели морские тяжелые волны. И, покинув корабль, натрудивший в морях полотно, Одиссей возвратился, пространством и временем полный.
1917
haallan Говорить по-гречески было тогда легко. Слева в окошко утром вползало солнце, Слышно было, как из козы выливается молоко, И каких-то птиц голоса я слышал через оконце.
Сверх всякой меры потом оплавила нас война. Надо было хитрее придумать, не стать героем. Гипнос не сладок больше, улыбка его бледна, Каждая капля из рога его исполнена боем.
Семья - Телемах, Пенелопа и пес у ног. Пес уже стар, на котов не лает, не скачет. За собак в Аиде вряд ли в ответе бог. Впрочем, людским теням тоже нет удачи.
Остров Итака - маленький островок. Полное описание - выйдет недлинный свиток. Бабочки, козы, восемь больших дорог, Мало воды, мало пчел, и я, недобиток.
Для чего, почему не нашелся и мне Эгист? Долгую жизнь после странствий мне дали Мойры. Герой. Возвратился домой. Мореход. Арфист. Кричит по ночам на чужом языке и хочет за море.
Когда задумаешь отправиться к Итаке, молись, чтоб долгим оказался путь, путь приключений, путь чудес и знаний. Гневливый Посейдон, циклопы, лестригоны страшить тебя нисколько не должны, они не встанут на твоей дороге, когда душой и телом будешь верен высоким помыслам и благородным чувствам. Свирепый Посейдон, циклопы, лестригоны тебе не встретятся, когда ты сам в душе с собою их не понесешь и на пути собственноручно не поставишь.
Молись, чтоб долгим оказался путь. Пусть много-много раз тебе случится с восторгом нетерпенья летним утром в неведомые гавани входить; у финикийцев добрых погости и накупи у них товаров ценных — черное дерево, кораллы, перламутр, янтарь и всевозможных благовоний сладострастных, как можно больше благовоний сладострастных; потом объезди города Египта, ученой мудрости внимая жадно.
Пусть в помыслах твоих Итака будет конечной целью длинного пути. И не старайся сократить его, напротив, на много лет дорогу растяни, чтоб к острову причалить старцем — обогащенным тем, что приобрел в пути, богатств не ожидая от Итаки.
Какое плаванье она тебе дала! Не будь Итаки, ты не двинулся бы в путь. Других даров она уже не даст.
И если ты найдешь ее убогой, обманутым себя не почитай. Теперь ты мудр, ты много повидал и верно понял, что Итаки означают.
Мой Телемак, Троянская война окончена. Кто победил -- не помню. Должно быть, греки: столько мертвецов вне дома бросить могут только греки... И все-таки ведущая домой дорога оказалась слишком длинной, как будто Посейдон, пока мы там теряли время, растянул пространство. Мне неизвестно, где я нахожусь, что предо мной. Какой-то грязный остров, кусты, постройки, хрюканье свиней, заросший сад, какая-то царица, трава да камни... Милый Телемак, все острова похожи друг на друга, когда так долго странствуешь, и мозг уже сбивается, считая волны, глаз, засоренный горизонтом, плачет, и водяное мясо застит слух. Не помню я, чем кончилась война, и сколько лет тебе сейчас, не помню.
Расти большой, мой Телемак, расти. Лишь боги знают, свидимся ли снова. Ты и сейчас уже не тот младенец, перед которым я сдержал быков. Когда б не Паламед, мы жили вместе. Но может быть и прав он: без меня ты от страстей Эдиповых избавлен, и сны твои, мой Телемак, безгрешны.
1972
Лемерт Сын Лаэрта возвращается из странствий домой, сбрасывает рюкзак, снимает пальто, Проходит по коридору, мимо холодильника, оборачивается – вокруг все то, что его окружало и двадцать лет назад, и, кажется, даже сто лет назад, словно не уходил, словно здесь часы навсегда стоят.
Пенелопа выходит навстречу, клетчатая рубашка, залатанные штаны, Чуть-чуть отпустила волосы, а так – изменения не видны, Его чашка стоит на столе (новая салфетка, дорогая, сама ткала?), даже кошка не постарела, и трется в колени, мурлыкает, мол, ждала.
…Для тех, кто уходит, уезжает, бросает все, проходят дни и года, они то сбрасывают, то отращивают души и города, время ставит на них морщины и шрамы, как отметины на приклад, и трассы становятся серебристыми нитками, и в ушах поезда стучат.
Будь ты кем угодно, но ты вернешься, ничего бесконечного нет, и увидишь, что дома все то же, для тебя стоит на плите обед, потому что на самом деле не было, не было, не было этих лет.
Те, кто ни на каплю не изменился, все также сутулятся, когда стоят у окна, как застывшая фотография, как кусочек старого сна. Разбирай рюкзак, герой Одиссей, забрасывай под кровать, а о том, что прошло здесь за это время, тебе лучше правда не знать.
Дмитрий Соколов Одиссей не вернется в Итаку. Вернется другой, Потемневший от солнца, прижатый невидимой ношей К опустевшей земле. Он к траве прикоснется рукой, Только пальцы - не помнят. Лишь ветер привычно взъерошит
Седину в бороде. Бес в ребро, между тем, миновал, На душе подозрительно тихо и даже прохладно. Он натягивал лук... Ах, как пела тогда тетива! А теперь - был бы дом. Где-нибудь, на задворках Эллады.
Одиссей не в Итаку вернется. Вернется туда, Где чужие дома выцветают в полуденном зное. О других говорят у ворот. Одиссей никогда Не бывал в этой странной стране, и наречье чужое
Он с трудом разбирает. Царица все что-то плетет, Дом зарос паутиной, в нем кто-то пирует и спорит. Только ласточки так же птенцов выпускают в полет, В их бескрайнее небо, как будто в безбрежное море.
Молодой предводитель с копьем медноострым в руке, Беломраморный остров, не знающий тени и мрака - Так и будут кружить, размывая следы на песке, Но не встретят друг друга, увы - Одиссей и Итака
Воротиться сюда через двадцать лет, отыскать в песке босиком свой след. И поднимет барбос лай на весь причал не признаться, что рад, а что одичал.
Хочешь, скинь с себя пропотевший хлам; но прислуга мертва опознать твой шрам. А одну, что тебя, говорят, ждала, не найти нигде, ибо всем дала.
Твой пацан подрос; он и сам матрос, и глядит на тебя, точно ты - отброс. И язык, на котором вокруг орут, разбирать, похоже, напрасный труд.
То ли остров не тот, то ли впрямь, залив синевой зрачок, стал твой глаз брезглив: от куска земли горизонт волна не забудет, видать, набегая на.
Ника Батхен Одиссей в Одессе провел неделю - Семь кругов платанов, притонов, трюмов. Рыбаки и шлюхи, дивясь, глядели Как он ел руками, не пил из рюмок, Золотой катал по столу угрюмо, На цветастых женщин свистел с прищура, И любая Розочка или Фрума Понимала враз, что халда и дура. Рыбаки хотели затеять бучу, Но Язон Везунчик сказал ребятам: «Он бросает ножик, как буря – тучу. В этой драке лучше остаться рядом». Одиссей допил свой кагор и вышел. Мостовая кладка скребла мозоли. Вслед за ним тянулся до самой крыши Резкий запах весел, овец и соли. …Не по-детски Одесса мутила воду. Он базарил с псами вокруг Привоза, Обошел сто лавок шитья «под моду» И казались рыжи любые косы, Остальное – серое, неживое. Как твердил напев скрипача Арона: «Уходить грешно, возвращаться – вдвое». По пути из Трои – ни пня ни трона. Одиссей дремал на клопастых нарах, Покупал на ужин печенку с хреном, Заводил друзей на блатных бульварах, Отдыхал и лень отдавала тленом. ...«Пенелопа Малкес, белье и пряжа». Завитушки слов, а внутри витрины Покрывало: море, кусочек пляжа, Козопас и пес, за спиной руины, А по краю ткани волнами Понта Синий шелк на белом ведет узорик. И хозяйка, лоб промокнув от пота, Улыбнулась – возраст. Уже за сорок. У прилавка тяжко, а как иначе? Сын-студент. В столице. На пятом курсе. Хорошо б купить уголок для дачи: Молоко, крыжовник, коза и гуси. ...До утра рыдала на вдовьей койке, Осыпались слезы с увядшей кожи. Кабы волос рыжий да говор – койне, Как бы были с мужем они похожи! Будто мало греков маслиновзорых Проходило мимо закрытых окон... Одиссей очнулся на куче сора Лишь луна блестела циклопьим оком, Да хрустели стыдно кусты сирени, Да шумели волны о дальних странах... Сорок зим домой, разгоняя тени, Провожая в отпуск друзей незваных, Памяти пути, покорясь, как птица, Кочевые тропы по небу торя, Чтоб однажды выпало возвратиться В россыпь островов у родного моря. Асфодель асфальта, усталость, стылость, Узкоплечий гонор оконных впадин, И вода на сохлых ресницах – милость Дождевых невидимых виноградин. И глядишь, как чайка, с пролета в реку, Понимая ясно – не примут волны. И зачем такая Итака греку? Как ты был никто, так и прибыл вольный. Чужаки обжили живьем жилище, У былой любви телеса старухи. Про погост Улисса расскажет нищий, Молодым вином освежая слухи. Рыжина проступит в белесых прядях — Город, как жена, не простил измены. Остается плюнуть и плыть, не глядя, За края обкатанной Ойкумены. …Завтра день светлее и небо выше, Завтра корка хлеба прочней и горче. Обходя сюжеты гомерьей вирши, Парус над волной направляет кормчий. И не знаю – будет ему удача, Или сгинет в черных очах пучины. Поперек судьбы и никак иначе Выбирают имя и путь мужчины.
Кстати, буду очень рада, если кто-то еще что-то подкинет. Хорошее.
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
неожиданно у меня всплеск ГП-ностальгии в связи с чем два вопроса: 1) а кто-нибудь знает фики про родителей Гермионы? то есть необязательно вот только про них, но чтобы они были как-то вовлечены в сюжет? 2) ужасно хочется хорошего джена (ну, или гета в крайнем случае). желательно либо немагических аушек, либо историй не столько про отношения, сколько про атмосферу магического мира как такового. ну, о каких-нибудь учреждениях или просто аспектах магической общественности. может, у кого из вас есть что-то любимое? ну, или может на Зимней было что-то: я ГП-команды вообще не просматривала в этот раз.
к слову сказать, пересматривая "Тайную комнату", вдруг задумалась: а кто платил за обучение Реддла (в смысле, учебники, мантии, все такое)? приют? или все-таки какая-то помощь нуждающимся студентам в Хогвартсе предусмотрена? (просто дневник Реддла в фильме выглядит не то чтобы дешевым - кожаная обложка, золотое тиснение, все дела...) и вообще, а есть ли в магическом мире заведения для сирот, к примеру? то есть если родители были маги и маггловских родственников не имеют. и ребенок, следовательно, воспитывался как волшебник.
вопрос в пространство, потому что убей не помню, кто из фандома есть у меня в ПЧ)
Ах да, девочки - с 8 марта, если кто празднует! Будьте счастливыми просто так - причины приложатся!)
P.S. Ах да, стимпанк, кстати, тоже пойдет, если джен-гетный.
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
почему, ну почему в этой стране никто не работает по-нормальному? ну, или хотя бы по расписанию. или хотя бы предупреждает, что собирается работать не по расписанию. я нормально это переношу вообще: я люблю очереди, меня забавляют мелкие недоразумения, и я способна относиться к бесконечному гулянию из инстанции в инстанцию как к квесту. но, блин, температура, насморк и слабость решительно меняют дело(
... зашла в магазин купить бутылку вина. да, такие у меня радикальные методы самолечения. так вот: кассир спросила с меня паспорт, что неудивительно. удивительно, что стоявший за мной дяденька этого не видел и воззрился на кассиршу так выразительно, что она принялась оправдываться. дескать, девочка 91 года рождения, только хорошо сохранилась выглядит, как восьмиклассница.
... вспомнила: недавно иду по бульвару, снегопад, на обочине стоят машины на одной это страшное слово аэрография - цветущие ветки то ли вишни, то ли сакуры засыпанные настоящим снегом чудесная картинка
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Лия Малкавиан, с днем рождения!) Желаю выбирать правильные дороги, а еще - чтобы они оказывались еще и приятными) Будь счастлива!
P.S. Понятия не имею, что за ноты на картинке. Надеюсь, ничего неприличного!)
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
captainspring, с днем рождения! Уюта и тепла этой весной - и всегда.
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
состояние "я дэбил" продлено на неопределенный срок меня не трогать, я опасна
к слову *доедая актуальный сезон "Однажды в сказке"* что за пристрастие у Крюка к женщинам господ Голдов? этак он в следующий раз появится лет через -цать, чтобы отбить невесту у Генри.
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
сегодня на справке день идиота меня спросили, как пишется "в течение/и летнего периода" меня спросили, нужна ли запятая в контексте "курица, жаренная с овощами" меня спросили, как пишется "о мыше" или "о мыши" (забыла уточнить, не правят ли они там "Волкодава" а рабочий день еще не кончился!
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
– Что со мной случилось? Помните демонов племени хиваро? Гурупиру, который говорит человеческим голосом? Он явился мне и заговорил об Италии, и я пошёл за ним в трясину. А там, если помните, ждёт Ипупиара, чудовище с вывернутыми назад ступнями, – думаешь, что убегаешь от него, а на самом деле… Вот и все. (c)