It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Шарль Пьер Бодле́р (фр. Charles Pierre Baudelaire; 9 апреля 1821 — 31 августа 1867, Париж) — поэт и критик, классик французской и мировой литературы.



LXVI. Совы.

Где тисы стелют мрак суровый,
Как идолы, за рядом ряд,
Вперяя в сумрак красный взгляд,
Сидят и размышляют совы.

Они недвижно будут так
Сидеть и ждать тот час унылый,
Когда восстанет с прежней силой
И солнце опрокинет мрак.

Их поза - мудрым указанье
Презреть движение навек:
Всегда потерпит наказанье

Влюбленный в тени человек,
Едва, исполненный смятений,
Он выступит на миг из тени!

Les Hiboux.

Sous les ifs noirs qui les abritent,
Les hiboux se tiennent rangés,
Ainsi que des dieux étrangers,
Dardant leur oeil rouge. Ils méditent.

Sans remuer ils se tiendront
Jusqu'à l'heure mélancolique
Où, poussant le soleil oblique,
Les ténèbres s'établiront.

Leur attitude au sage enseigne
Qu'il faut en ce monde qu'il craigne
Le tumulte et le mouvement;

L'homme ivre d'une ombre qui passe
Porte toujours le châtiment
D'avoir voulu changer de place.


@темы: "поэтический календарь"

Комментарии
09.04.2012 в 21:27

ух ты, стихотворение про сов... здорово))
09.04.2012 в 21:29

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
NastyaZ31, специально выбирала.
Вообще-то я не люблю Бодлера, но это вполне симпатичное)
09.04.2012 в 21:34

Тасара-бокка, ну так! про сов же)
10.04.2012 в 05:03

My life is SHOW...
а я наоборот, обожаю Бодлера)
10.04.2012 в 14:51

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Enmik, я в курсе)