It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück


... и ведь опять я реву.
что в конце книги, что в конце фильма.
вот же дурочка сентиментальная, а...

@темы: "жалобная книга", "искусство требует...", "о друзьях и дружбе", "офанатение"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
*я злая и у меня сегодня экзамен, не слушайте меня!*

- А давай я понесу чемодан, а ты понесешь меня.


Это я не про Чебурашку, это я "Властелина колец" пересматриваю вдруг.
И в который раз убеждаюсь, что Фродо все-таки чертовски повезло. Когда отвечаешь за целый мир, самое важное - чтобы кто-то отвечал в этот момент за тебя.
Никогда не верю в книгах в одиноких героев. И даже в тех, у кого вокруг полно друзей-идиотов, которые иногда помогают, но которых чаще приходится спасать самих.
Меня этим Роулинг страшно раздражает иногда. У нее Поттер, что ни говори, всегда один. Рон и Гермиона не так плохи, конечно, но все равно - от начала до конца это он за них отвечает, он их спасает, он им объясняет, что и как делать, он тратит силы на то, чтобы держать их возле себя, и не может позволить себе сорваться. Потому что чуть появляется возможность, они тотчас начинают сомневаться, делать ошибки и спорить. Хочется добавить им обоим - не ума, нет, не храбрости, даже не преданности - ответственности. Чтобы сообразили, что у Поттера и без того много дел помимо поддержания их боевого духа. А вот у них-то других дел как раз нет.

Толкин в этом плане умнее, как и во многих других. Мне вообще изначально нравится позиция Хранителей. Плевать, что молодой, что полурослик, что невесть откуда вылез и неизвестно почему взял на себя такое - но раз уж взял, извольте уважать, поддерживать и подчиняться. Хотя и странно смотрятся все эти немалого возраста и опыта люди (гномы, эльфы и прочие), когда предоставляют Фродо право решать. Но это правильно, да, потому что одновременно тащить мир и выискивать для себя поддержки - это уже слишком.
Про Сэма и не говорю. Это, кажется, самое лучшее, что могло случиться со спасителем мира. Такой вот спутник, который ни о чем не спрашивает, ничего не требует и просто идет рядом. Хоть матом кричи, хоть мечом маши. Потому что он за тебя отвечает. Не за мир, а лично за тебя.

..........
Но это все о глобальном, да.
А в жизни таких чемоданов хватает без всяких колец.

...и, кажется,  Tavvitar уже когда-то о чем-то таком писала, только с другой колокольни...

@темы: "о друзьях и дружбе", "внутрь", "экзистенциальные дрожжи"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
... люди ... делятся на людей цельных и раздробленных. Цельный человек всегда похож на вола - с ним скучно.
Я думаю, что цельность - результат самоограничения ради самозащиты. Кажется, это же самое утверждает Дарвин. Человек попал в условия, где некоторые свойства его психики не только излишни для него, но и опасны: ими может воспользоваться его внутренний или внешний враг. Тогда человек сознательно гасит, уничтожает в себе излишнее и этим приобретает "цельность". Например: на кой чорт революционеру жалость к людям, лирика, сентиментальность, романтизм и всё прочее в этом духе?
Революционеру необходим только энтузиазм и вера в себя. Интерес к многообразию внутренней жизни определённо вреден ему. В этом многообразии так же легко запутаться, как ребёнку в колючих кустах терновника.
Жизнь человека раздробленного напоминает судорожный полёт ласточки. Разумеется, цельный человек практически более полезен, но - второй тип ближе мне. Запутанные люди - интереснее. Жизнь украшается вещами бесполезными. Я не видал идиотов, которые украшали бы жилища свои молотками, гайками или велосипедами. Впрочем, один богач, мукомол, собрал больше пятисот замков и развесил их в двух больших комнатах на красных, суконных щитах. Но у него были такие фокусные замки, что я, наследственный слесарь, рассматривал их с огромнейшим удовольствием. И, конечно, все они были бесполезны.
Технические фокусы я люблю, как всякую игру человеческого разума, в каких бы формах она ни выражалась.


(с) Максим Горький

Упрощенно, но, кажется, временами верно.
Хотя, возможно, бывают люди цельные не по причине самоограничения, а по натуре.
Даже скорее всего бывают.
Может быть, так? -

Мне случается стоять на эстраде под взглядами сидящих в зале людей, которые пришли послушать меня. И вот, понимаете, я ловлю себя на том, что исподтишка разглядываю аудиторию, так как меня гвоздит вопрос, кто же это пришел сюда, чье это одобрение и чья благодарность устремляются ко мне, с кем пребываю я сегодня в идеальном единении благодаря моему искусству… И я не нахожу того, кого ищу, Лизавета. Я нахожу лишь знакомую мне паству, замкнутую общину, нечто вроде собрания первых христиан: людей с неловким телом и нежной душой, людей, которые, так сказать, вечно падают – вы понимаете меня, Лизавета? – и для которых поэзия – это возможность хоть немного да насолить жизни, – словом, нахожу только страдальцев, бедняков, тоскующих. А тех, других, голубоглазых, которые не знают нужды в духовном, не нахожу никогда…
Ну, а если бы все обстояло иначе? Радоваться этому было бы по меньшей мере непоследовательно. Нелепо любить жизнь и вместе с тем исхищряться в попытках перетянуть ее на свою сторону, привить ей вкус к меланхолическим тонкостям нездорового литературного аристократизма.
Царство искусства на земле расширяется, а царство здоровья и простодушия становится все меньше. Надо было бы тщательно оберегать то, что еще осталось от него, а не стараться обольщать поэзией людей, которым всего интереснее книги о лошадях, иллюстрированные моментальными фотографиями.


(с) Томас Манн

@темы: "feel-fuck", "экзистенциальные дрожжи", "полюс Марии"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Шла-шла и нашла:

Признаки повернутости на Шико.



1. В компании вас считают шутом, но не рискуют связываться.
2. Вы почти свободно говорите на латыни, а если нет, то, как минимум, стараетесь это делать.
3. Иногда, забывшись, вы обращаетесь к начальнику «сын мой».
4. Вы ежедневно рискуете жизнью на работе, травя анекдоты про начальство.
5. Вы каждое утро корчите рожи перед зеркалом, оттачивая мимику.
6. Вас никогда не узнают знакомые на улице, если вы этого не хотите.
7. Вы твердо уверены, что ряса – лучший из маскарадных костюмов.
8. Вы крайне настороженно относитесь к розгам, хворостинам и даже ножнам от шпаги.
9. Если ваши друзья не блещут умом, вас это не огорчает.
10. Когда вас достают окружающие, вы всерьёз задумываетесь, не умереть ли на какое-то время.


Вот если раньше и не была совсем повернута, то уж после французской экранизации 1971 года однозначно)))
Скоро буду по утрам корчить рожи зеркалу)))
 Черепашка с рожками, моя пудовая благодарность за рекомендацию: не фильм, а сон наяву!)

@темы: "искусство требует...", "офанатение"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Ака́кий Росто́мович Церете́ли (груз. აკაკი წერეთელი; 9 июня 1840 — 26 января 1915) — видный грузинский поэт, писатель, идейный предводитель национально-освободительного движения Грузии, мыслитель-просветитель и национальная общественная фигура.




Сердце поэта.

В бурю, в ненастье,
В горе,
В напасти
Сердце поэта - как море...
Полны
Раздора,
Волны,
Как горы,
Высятся в диком просторе...

В гуле и реве,
С тучами вровень
Гребнями волны свисают...
В бешеной качке
Лодку рыбачки
Так и бросает, так и бросает...

В сердце кручина
Глубже пучины:
Лучше в волненье такое
Стать
На причале,
Ждать
Без печали
Сладкого часа покоя.

Жди терпеливо
В час непогоды:
После угрюмой невзгоды
Плавны, красивы
Воды прилива -
Счастья глубокие воды...

Можно без весел
Плыть над пучиной,
Даже и парус не нужен...
Кто ж это бросил,
Кто в нее кинул
Столько веселых жемчужин?..

пер. С.А.Клычкова


@темы: "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
С поэтами нынче плохо, зато восьмое июня - Всемирный день океанов. Посему...



Иван Бунин.

Океан под ясною луной,
Теплой и высокой, бледнолицей,
Льется гладкой, медленной волной,
Озаряясь жаркою зарницей.
Всходят горы облачных громад:
Гавриил, кадя небесным Силам,
В темном фимиаме царских врат
Блещет огнедышащим кадилом.

1911.


@темы: "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Когда Тургеневъ (по свидѣтельству г. П. Боборыкина) говорилъ такъ основательно и благородно, что его талантъ нельзя равнять съ дарованіемъ Толстого и что "Левушка Толстой -- это слонъ!" то мнѣ все кажется -- онъ думалъ въ эту минуту особенно о "Войнѣ и Мирѣ". Именно -- слонъ! Или, если хотите, еще чудовищнѣе, -- это ископаемый сиватеріумъ во плоти, -- сиватеріумъ, котораго огромные черепа хранятся въ Индіи, храмахъ бога Сивы. И хоботъ, и громадность, и клыки, и сверхъ клыковъ еще рога, словно вопреки всѣмъ зоологическимъ приличіямъ.
(с) Константин Леонтьев, 1890 г.

Просто идеальное описание моего впечатления от "Войны и мира"!)

@темы: "feel-fuck"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
"В редакцию «Современника», как и во все редакции журналов, присылаются нередко стихотворения; если авторы, не видя своих произведений напечатанными, думают, что мы считаем их всех без исключения людьми без таланта, то мы спешим успокоить их: в некоторых из присланных к нам стихотворений заметны признаки таланта несомненного; не печатаем же мы их, во-первых, потому, что таких стихотворений мало, а во-вторых, и главное, потому, что, обнаруживая талант, почти ни одно из этих стихотворений не обнаруживает самобытности".
(с) Н.А.Некрасов

... и тут меня задумало.
а что, бывают таланты без самобытности?
это вообще как?

@темы: "feel-fuck"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Никола́й Никола́евич Ушако́в (1899—1973) — русский советский поэт, писатель и переводчик. Большую часть жизни прожил в Киеве.



Женщина бежит, бежит по пирсу,
машет правой, левою рукой.
Тот, кто с нею только что простился,
отвечает с палубы крутой.

До свиданья!
Будет ли свиданье?
Только пена, пена за рулем.
Увеличивается расстоянье
Между женщиной и кораблем.

Может быть, от бега сердце бьется,
может быть, предчувствие беды…
Слишком мало пирса остается,
слишком много впереди воды.

и еще любимое


@темы: "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
А в Московском зоопарке есть кафе, а на фасаде кафе реклама: "У нас - двадцать пять видов шашлыка!"
Наводит на размышления, однако)

@темы: "жалобная книга", "россияда"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück


... ничто человеческое мне не чуждо, ага...
старкомания косит наши ряды)


@темы: "офанатение"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин (26 мая [6 июня] 1799, Москва — 29 января [10 февраля] 1837, Санкт-Петербург) - солнце русской поэзии.



Что дружба? Легкий пыл похмелья,
Обиды вольный разговор,
Обмен тщеславия, безделья
Иль покровительства позор.

1821 г.


И еще сегодня умер Рэй Брэдбери, да.
Самое странное, что у кого-то хватило духу тотчас написать об этом в Википедии.
Странные люди, однако.

@темы: "жалобная книга", "чудаки и чудодеи", "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
...в словаре современных русских народных говоров под редакцией Филина есть чудесное слово "поча́йпить" (‘попить чаю’)...



А какие вы знаете меткие "бабушкины" слова?

@темы: "feel-fuck"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Федери́ко Гарси́а Ло́рка (исп. Federico García Lorca [feðeˈɾiko ɣarˈθi.a ˈlorka]; 1898—1936) — испанский поэт и драматург, известный также как музыкант и художник-график. Центральная фигура «поколения 27 года», один из самых ярких и значительных деятелей испанской культуры XX века. Убит в начале Гражданской войны в Испании.



Есть души, где скрыты
увядшие зори,
и синие звезды,
и времени листья;
есть души, где прячутся
древние тени,
гул прошлых страданий
и сновидений.

Есть души другие:
в них призраки страсти
живут. И червивы
плоды. И в ненастье
там слышится эхо
сожженного крика,
который пролился,
как темные струи,
не помня о стонах
и поцелуях.

Души моей зрелость
давно уже знает,
что смутная тайна
мой дух разрушает.
И юности камни,
изъедены снами,
на дно размышления
падают сами.
"Далек ты от бога", -
твердит каждый камень.


почему-то ассоциируется


@темы: "поэтический календарь"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Аполло́н Никола́евич Ма́йков (23 мая (4 июня) 1821, Москва — 8 (20) марта 1897, Петербург) — русский поэт, член-корреспондент Петербургской АН (1853).



Поэзия - венец познанья,
Над злом и страстью торжество;
Тебе в ней свет на всё созданье,
В ней - божество!

Ее сияние святое
Раз ощутив - навек забыть
Всё мимолетное, земное;
Лишь ею жить;

Одно лишь сознавать блаженство,
Что в дух твой глубже всё идет
И полнота, и совершенство
Ее красот...

И вот уж он - проникнут ею...
Остался миг - совсем прозреть:
Там - вновь родиться, слившись с нею,
Здесь - умереть!

1889


Ну чистейший Бальмонт же, ну!


 Your Song, с днем рождения!)))



@темы: "поэтический календарь"

23:09

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
И все-таки диалектные словари - это круто.
Нет, действительно круто.

@темы: "feel-fuck"

16:59

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Прострекозничать (донское) - прожить без труда и забот.

Дедушка Крылов ушел в массы... А красивое слово вышло, правда?)))

@темы: "feel-fuck"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Если вы отвечали на все вопросы то, что в голову приходило, значит вы - Филифьонка
Старая дева, нежное существо, с которым никогда ничего особенного не происходит. Она обожает чистоту и порядок, прекрасно готовит, но все равно вечно одинока. Она любит свой фарфор и свои лоскутные коврики. От прочих дам ее возраста она отличается тем, что когда с ней что-то наконец-то произойдет, то она — если не помрет со страху — выскочит навстречу Событию с перекошенным от ужаса и восторга лицом и позволит урагану подхватить ее, и больше никто о ней никогда не услышит.


@темы: "а ничего не происходит!"

It is true that there is not enough beauty in the world. / It is also true that I am not competent to restore it. / Neither is there candor, and here I may be of some use. (c) Louise Glück
Ирвин А́ллен Ги́нзберг (англ. Irwin Allen Ginsberg; 3 июня 1926 — 5 апреля 1997) — американский поэт второй половины XX века, основатель битничества и ключевой представитель бит-поколения наряду с Д. Керуаком и У. Берроузом. Автор знаменитой поэмы «Вопль» (1956).




Осенние листья

В шестьдесят шесть только учусь заботиться о своем теле,
Бодро встаю в 8 утра, пишу в тетради,
встаю с постели обнаженным, оставляя голого мальчика спать у стены,
смешиваю мясо, грибы, лук и зиму в кашу - завтрак,
Проверяю сахар, аккуратно чищу зубы, щетка, зубочистка, нить, жидкость для рта,
мажу ноги, одеваю белую рубашку, трусы и носки,
одиноко сижу перед раковиной,
прежде, чем причесаться, счастлив еще не быть трупом.

1992


оригинал


По мне, довольно странная поэзия, но - de gustibus...

@музыка: Галатея и Зга - Честно

@темы: "поэтический календарь"